Por: Heidy L. Nazario, Manos & Voces de Minnesota
¡Los servicios para sordos y con problemas de audición están creciendo y expandiéndose más y más cada día! Cuando trabajamos con personas diversas, la cultura y el idioma tienen un papel importante en nuestras conversaciones y enfoques. Una forma de comprender las necesidades de las familias es aprender sobre su cultura y facilitar el contenido del mensaje al proveer acceso en la comunicación
Como padres de un(a) niño(a) sordo(a), encontrar recursos para las adaptaciones y servicios de su hijo(a) puede llevar tiempo. Ocasionalmente, la información se vuelve abrumadora, incluso cuando está en su propio idioma. ¿Te imaginas las dificultades para una persona que recibe información importante en un idioma con el que no está familiarizado? ¿Qué tal las señales sociales, son las mismas en todas las culturas?
Mi historia
Mi abuelo es el primer sordo de habla hispana que conozco. Más tarde, supe que mi padre también era sordo y que mi diferencia auditiva era genética y progresiva. Mi padre tuvo dificultades para adaptarse al mundo oyente, así que imaginé que mi vida iba en la misma dirección. Recuerdo haberle preguntado sobre mi tinnitus. “¿Cómo me deshago de ese ruido?” Él respondió: “Solo tienes que acostumbrarte a él”. Tan contundente como suena, me ayudó. Por otro lado, mis recuerdos de mi abuelo siempre incluyen hablar en voz alta o tener que acercarme a él. Llevaba unos audífonos realmente grandes. Más tarde en la vida, mi abuelo habló sobre su experiencia con un implante coclear (CI) y decidí preguntarle a mi audiólogo. Hoy, uso un CI, mi papá está en proceso de obtener uno, y mi abuelo a menudo me pide consejos sobre cómo actualizar el suyo.
Mis padres nunca pudieron conectarse con otros padres de DHH. Tal vez, fue porque me diagnosticaron a los 17 años, una edad en la que era muy independiente y sabía que podía tener éxito. Mi madre siempre les decía a sus hijos que podíamos hacer cualquier cosa. El apoyo de su familia es clave para una vida saludable y exitosa.
A través de mi experiencia como mujer latina sorda , que ha sido entrenada como Guía de Sordos, tuve la oportunidad de conectarme con muchas familias de habla hispana para ofrecer mi apoyo y experiencias. He podido identificar 5 mejores consejos:
Barreras lingüísticas: muchas familias tienen dificultades para comunicarse y encuentran obstáculos cuando las personas no hablan su idioma. Es útil cuando el mensaje se puede recibir en su totalidad, en lugar de una idea general. Cuando se comunique con una familia de habla hispana, use un intérprete profesional y evite traducir cosas en aplicaciones de traducción, ya que pueden dar una traducción incorrecta. Además, tómese un tiempo para aprender sobre su idioma y herencia. Las conexiones se hacen más fáciles cuando todas las partes se esfuerzan por comunicarse.
Visita dinámica: al ofrecer una visita a las familias en el hogar, la mayoría de las familias latinas no tendrán problemas para darle la bienvenida a sus hogares. En algunos casos, se encontrará con una familia numerosa presente el día de la visita al hogar. Si no ha sido presentado a todos los miembros, está bien presentarse. Los Guías sordos pueden informar a las familias con anticipación que cualquier persona puede estar presente en el momento de la visita si hay una manera viable de comunicarse y usar el tiempo de manera adecuada sin interrupciones. Es posible que desee asegurarse de que sea un entorno tranquilo para usted o para el intérprete. Además, ¡a las familias de habla hispana les encanta tener comida para los visitantes! En algunas culturas hispanas o latinas, se considera ofensivo si no acepta. Si no está interesado en lo que se ofrece, pida agua. No se sienta obligado a consumir nada de lo que se ofrece, pero es útil ver esta costumbre desde una perspectiva diferente.
Sistemas de apoyo: muchas familias de habla hispana tienen un gran sistema de apoyo, pero a veces están a kilómetros de distancia. Asegúrese de que las familias sepan que hay otras familias con las que pueden conectarse. Si hay alguien en su agencia / empresa que esté más familiarizado con los antecedentes culturales de la familia, pídale a esa persona su visión y / o experiencia. Queremos que las familias de habla hispana sepan que estamos aquí para ayudarlos.
Recursos: he conocido a familias que reciben recursos en inglés y deben usar “Google translate”, lo que significa escribir toda la información de un folleto en la computadora y recibir una traducción deficiente en español. Otras familias no poseen ni saben cómo operar una computadora y no tendrán acceso a ninguna información digital. Para obtener mejores resultados, proporcione recursos impresos en español para la descripción más precisa de los servicios o recursos de manera accesible.
Seguridad y confidencialidad: asegúrese de que las familias de habla hispana se sientan seguras y apoyadas, y que tengan claro qué tipo de apoyo o ayuda ofrece su organización. Además, algunas familias pueden tener miedo de buscar apoyo o compartir información personal debido a su estatus migratorio. Es posible que desee mencionar las leyes que protege la información y confidencialidad de la familia. La información discutida solo debe referirse a la diferencia auditiva del individuo y su experiencia como individuo sordo.
Si tiene alguna duda o desea obtener más información sobre los Guías Sordos que se conectan con las familias de habla hispana, no dude en contactarme: HeidyN@lifetrack-mn.org ~
H&V Communicator – Winter 2020